Hier matin, je me suis réveillé avec la phrase titre de ce chant de Keith Green: To obey is better than sacrifice
Je pense que les paroles de ce chant ont gardé toute leur force prophétique même après 37 ans et que Dieu cherche à nous les rappeler.
Je vous en donne donc la traduction:
To obey is better than sacrifice – Obéir est meilleur que le sacrifice
I don’t need your money – Je n’ai pas besoin de votre argent
I want your life – Je veux votre vie
And I hear you say that I’m coming back soon – Et je vous entends dire que je reviens bientôt
But you act like I’ll never return – mais vous agissez comme si je ne reviendrais jamais
Well you speak of grace and my love so sweet – Vous parlez de ma grâce et de mon amour si doux
How you thrive on milk, but reject my meat – Comment vous croissez par le lait, mais rejetez ma viande
And I can’t help weeping of how it will be – Et je ne peux m’empêcher de pleurer de ce qui sera
If you keep on ignoring my words – Si vous continuez à ignorer mes paroles
Well you pray to prosper and succeed- Vous priez pour prospérer et avoir du succès
But your flesh is something I just can’t feed – Mais je ne peux vraiment pas nourrir votre chair
To obey is better than sacrifice – Obéir est meilleur que le sacrifice
I want more than sunday and wednesday nights – Je veux plus que le dimanche et le mercredi soir
Cause if you can’t come to me every day – Parce que si vous ne pouvez pas venir à moi chaque jour
Then don’t bother coming at all – Alors ne prenez pas du tout la peine de venir
La, la, la etc.
To obey is better than sacrifice – Obéir est meilleur que le sacrifice
I want hearts of fire – Je veux des cœurs en feu
Not your prayers of ice – Et non pas vos prières de glace
And I’m coming quickly – Et je viens promptement
To give back to you – Pour vous rendre
According to what you have done – Selon ce que vous avez fait
According to what you have done – Selon ce que vous avez fait
According to what you have done – Selon ce que vous avez fait

Pochette du disque